جمع التبرعات 15 سبتمبر 2024 – 1 أكتوبر 2024 حول جمع التبرعات

Introduction à l'analyse des oeuvres traduites

  • Main
  • Introduction à l'analyse des oeuvres...

Introduction à l'analyse des oeuvres traduites

Danielle Risterucci-Roudnicky
كم أعجبك هذا الكتاب؟
ما هي جودة الملف الذي تم تنزيله؟
قم بتنزيل الكتاب لتقييم الجودة
ما هي جودة الملفات التي تم تنزيلها؟
Cet ouvrage méthodologique permet d'aborder l'étude des textes traduits, quelle qu'en soit la langue d'origine sans nécessairement connaître la langue de l'original. L'œuvre traduite est envisagée par ses contextes, son discours d'escorte, sa confrontation avec l'œuvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu'elle véhicule. Sa nature palimpseste et les supports de diffusion qui conditionnent sa lecture impliquent une " conversion du regard ". Autour de ces axes de lecture, l'auteur propose une méthode d'analyse de l'œuvre traduite assortie d'exercices. Cet ouvrage s'adresse aux étudiants littéraires de cycle L ainsi qu'aux enseignants de lettres et langues du secondaire.
عام:
2008
الناشر:
Armand Colin
اللغة:
french
الصفحات:
229
ISBN 10:
2200245629
ISBN 13:
9782200245627
ملف:
EPUB, 6.36 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
french, 2008
إقرأ علي الإنترنت
جاري التحويل إلى
التحويل إلى باء بالفشل

أكثر المصطلحات والعبارات المستخدمة